Tres Esquinas
/Yo soy del barrio de tres esquinas,
Viejo baluarte de un arrabal
Donde florecen como glicinas
Las lindas pibas de delantal.
Donde en la noche tibia y serena
Su antiguo aroma vuelca el malvón
Y bajo el cielo de luna llena
Duermen las chatas del corralón.
I am from the neighborhood of just three street corners
Old bastion of the slums.
Where the pretty girls in aprons flower like wisteria.
Where, in the warm, serene night,
the geraniums pour out their ancient aroma
and under the sky of the full moon
the carts sleep in the empty yard.
Soy de ese barrio de humilde rango,
Yo soy el tango sentimental.
Soy de ese barrio que toma mate
Bajo la sombra que da el parral.
En sus ochavas compadrié de mozo,
Tiré la daga por un loco amor,
Quemé en los ojos de una maleva
La ardiente ceba de mi pasión.
I’m from that neighborhood of humble rank
I am the sentimental Tango.
I’m from that neighborhood that drinks mate
under the shadow of the vine arbor
In its corners I showed off as a boy,
I threw a dagger at a crazy love,
I burned in the eyes woman
the ardent torch of my love.
Nada hay más lindo ni más compadre
Que mi suburbio murmurador,
Con los chimentos de las comadres
Y los piropos del picaflor.
Vieja barriada que fue estandarte
De mis arrojos de juventud...
Yo soy del barrio que vive aparte
En este siglo de neo-lux.
Nothing is prettier or cozier
than my murmuring little hamlet
with the old ladies gossiping
and the compliments of the ladies’ men
Old district that was the banner
of my youthful daring
I’m from the neighborhood that lives apart
in this century of neo-lux.*
Translated by Tango Allison. For more tango info, or where to dance in NYC, contact me at tangoallison@gmail.com :)