Como aquella princesa
/More from Osvaldo Fresedo and Roberto Ray. It’s a real shame that many versions of tango songs don’t sing all the verses; because there is some really poetic stuff.
Hay una estrella desmayada
junto a la luz de tu mirada...
Me aflige tu quebranto... es que te quiero tanto
que me entristezco al verte seria, ¡vida mía!
¡Bajo ese cielo de quimeras
que se dibuja en tus ojeras
he visto reflejada mi vida destrozada
por celos necios de mi amor!
There is a fallen star
next to the light of your gaze
Your sorrow afflicts me… because I love you so much,
that I am saddened by seeing you so serious, my life!
Under that sky of illusions
which is drawn on your face
I’ve seen reflected
My life destroyed by the petty jealousies of my love
Como aquella princesa del librito de cuentos
apareciste un día, deslumbrante de luz...
Yo era el tímido paje de una corte de ensueños
cuyo Dios era el verso... cuyo sueño eras tú.
Como el tímido paje del librito de cuentos
una tarde temblando te confiaba mi amor...
se empañaron tus ojos... un suspiro y un beso...
¡y esta pena tan dulce que nos une a los dos!
Like that princess from the storybooks
you appeared one day, dazzling with light
I was the timid page in a court of dreams
whose God was Verse…whose dream was you.
Like the timid page from the storybooks
one afternoon, trembling, I confessed my love to you…
your eyes misted over…a breath and a kiss..
and this pain, so sweet, that unites us both!
Hay una estrella que agoniza
junto al soñar de tus pupilas...
Estás enamorada... lo dice tu mirada
y en esta duda se consume el alma mía.
¡Pero mi fe se tranquiliza
porque tu aliento me acaricia...
tus manos en mis manos... mis labios en tus labios
y mentalmente una oración!
There is a star that is dying
next to the dream of your eyes
You are in love…your look says it all
and in this doubt my soul is consumed.
But my faith is restored
because your breath caresses me…
your hands in my hands…my lips on your lips
and in my mind, a prayer!